Anitta aceitou a missão de traduzir gírias brasileiras para o inglês como parte da divulgação de “Me Gusta”, sua nova canção com Cardi B lançada nesta sexta-feira (18). Na brincadeira da revista Vanity Fair, Anitta teve que explicar para os gringos os significados de “sextou”, “beleza”, “eita”, “lacrar” e muitas outras brasilidades. Mas o termo “fada sensata” foi o que a funkeira mais gastou o inglês para explicar. “Fada sensata… eu odeio esse termo. Significa que você é uma fada ‘sensível’”, tentou traduzir. “É quando você está cheio de razão, está certo sobre tudo. Você é uma garota e está ‘uau, batam palmas porque tudo que ela diz que está certo’. Para mim não existe uma pessoa que está certa 100% do tempo, mas ok”, disparou Anitta.
Assista ao vídeo:
Compartilhe